<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments for Translating for the Environment</title>
	<atom:link href="http://www.kmwtranslation.com/blog/comments/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.kmwtranslation.com/blog</link>
	<description>KMW Translation</description>
	<lastBuildDate>Sat, 07 Mar 2009 16:42:51 -0700</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.8</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>Comment on Practice Your Second (or Third) Language at a Meetup by Jill</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/language/practice-your-second-or-third-language-at-a-meetup/comment-page-1/#comment-10</link>
		<dc:creator>Jill</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 07 Mar 2009 16:42:51 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=17#comment-10</guid>
		<description>Hi Kelly, I too love Meetup. I first heard about it through the ATA German Language Division and tried to find a local German group. There wasn&#039;t one, so I ended up starting one. I write off the organizing fee as advertising, because I have gotten several jobs from it. On the other hand, it has had an enormous effect on my social life. It gets me out of my little home-based office and out doing fun things several nights a week. I have met some wonderful friends through Meetup. Just last night I was out playing laser tag with a fitness group I started for out of shape couch potatoes (The Mind is Willing But the Flesh is Weak). I never thought to write about it in my blog though. I may have to do that! Thanks for inspiring me!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kelly, I too love Meetup. I first heard about it through the ATA German Language Division and tried to find a local German group. There wasn&#8217;t one, so I ended up starting one. I write off the organizing fee as advertising, because I have gotten several jobs from it. On the other hand, it has had an enormous effect on my social life. It gets me out of my little home-based office and out doing fun things several nights a week. I have met some wonderful friends through Meetup. Just last night I was out playing laser tag with a fitness group I started for out of shape couch potatoes (The Mind is Willing But the Flesh is Weak). I never thought to write about it in my blog though. I may have to do that! Thanks for inspiring me!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Start a blog &#8211; go on vacation by Kelly Wester</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/running-the-business/hello-world/comment-page-1/#comment-9</link>
		<dc:creator>Kelly Wester</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 19:35:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=1#comment-9</guid>
		<description>Hi Karen,
I recognize your name. About a year ago I read a really helpful article that you had written for ProZ about getting started in the translating biz. It would be great to be connected.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Karen,<br />
I recognize your name. About a year ago I read a really helpful article that you had written for ProZ about getting started in the translating biz. It would be great to be connected.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Start a blog &#8211; go on vacation by Karen Tkaczyk</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/running-the-business/hello-world/comment-page-1/#comment-8</link>
		<dc:creator>Karen Tkaczyk</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 19:30:33 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=1#comment-8</guid>
		<description>Hello Kelly,
Corinne Mackay pointed me to your blog, as I&#039;m a chemist, turned translator. She thought we might like to be in touch. I&#039;ll look you up on LinkedIn.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello Kelly,<br />
Corinne Mackay pointed me to your blog, as I&#8217;m a chemist, turned translator. She thought we might like to be in touch. I&#8217;ll look you up on LinkedIn.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Volunteer to be a Virtual Translator by Kelly Wester</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/translation-work/volunteer-to-be-a-virtual-translator/comment-page-1/#comment-7</link>
		<dc:creator>Kelly Wester</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 03:02:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=48#comment-7</guid>
		<description>Hi Corinne! I have enjoyed reading your posts for the last couple of weeks since I entered the blogosphere.

A longer list of volunteer sources would be nice. I once saw a ProZ forum thread about it, but I don&#039;t recall it getting much response. 

Thanks for the the connection to Abigail Dahlberg. I am pretty sure I have come across her posts, so I will go take another look.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Corinne! I have enjoyed reading your posts for the last couple of weeks since I entered the blogosphere.</p>
<p>A longer list of volunteer sources would be nice. I once saw a ProZ forum thread about it, but I don&#8217;t recall it getting much response. </p>
<p>Thanks for the the connection to Abigail Dahlberg. I am pretty sure I have come across her posts, so I will go take another look.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on Volunteer to be a Virtual Translator by Corinne McKay</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/translation-work/volunteer-to-be-a-virtual-translator/comment-page-1/#comment-6</link>
		<dc:creator>Corinne McKay</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 03 Mar 2009 15:28:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=48#comment-6</guid>
		<description>Hi Kelly, and thanks for this informative post, I need to follow up on some ideas for French to English. Do you know Abigail Dahlberg (ecotranslator.blogspot.com) who writes &quot;The Greener Word&quot;? The two of you could do some interesting writing about environmental translations!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kelly, and thanks for this informative post, I need to follow up on some ideas for French to English. Do you know Abigail Dahlberg (ecotranslator.blogspot.com) who writes &#8220;The Greener Word&#8221;? The two of you could do some interesting writing about environmental translations!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Comment on A Quick, Interactive Wind Turbine Lesson by Ken  Montville - The MD Suburbs of DC</title>
		<link>http://www.kmwtranslation.com/blog/wind-power/a-quick-interactive-wind-turbine-lesson/comment-page-1/#comment-2</link>
		<dc:creator>Ken  Montville - The MD Suburbs of DC</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 20 Feb 2009 15:05:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.kmwtranslation.com/blog/?p=6#comment-2</guid>
		<description>Wind is the most definitely a main component of any renewable/sustainable energy resources policy going forward.

Thanks for the link to the Interactive feature!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wind is the most definitely a main component of any renewable/sustainable energy resources policy going forward.</p>
<p>Thanks for the link to the Interactive feature!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
